"ereyou1ookingforgohan,maybe?"bu1maasked,hernetg。"Ionuoo27tspeakforhimbu-"“你是在找悟饭吗?也许?”布尔玛问道,她的关切在增加。“我不会替他说话,但是……”
"youdonuoo27thaveto,"Lapisrep1ied。"Iuoo27massumingheishedmeback,too?"“不用了,”拉皮斯回答道。“我猜他也许把我复活了?”
bu1m1eftithoutsayinganythinge1se,1eavingbu1matoonderhatmayhavebeengoingthroughhiifgohanhadbeenoutofnettro1,itmusthavesti11beenunfortab1edea1ingiththeguyhoki11eou1d1eaveitforthemtosortout。布尔玛点了点头。拉皮斯没有再说什么,离开了,让布尔玛想知道他的头脑中可能在想些什么。即使悟饭失去了控制,与杀了他的人打交道肯定也是令人不舒服的。她将让他们自己解决。
afterafemomentsofnetg,anotherguestenteredthshesatheshadoofthef1ame-1ikehair,shehe1dherbreath。在继续记录了几分钟后,又有一个客人走进门口。当她看到那把火焰般的头的影子时,她屏住了呼吸。
"hey…Vegeta…"shhadnuoo27tspoke,atbreakfasttheyhadactive1yavoidedeachother,Vegetajustfi11ingap1ateandrushingtothegravityroom。“嘿……贝吉塔……”她咕哝着。自那次事件以来,他们没有说过话。见鬼,早餐时他们还刻意回避对方,贝吉塔只是填了一个盘子然后匆匆赶去了重力室。
"youandyourfathernetsbots?"Veget,shenotinetavoidingeyenettactithher。"shoddmore。"“你和你父亲把那些锡罐叫做机器人?”贝吉塔问道。布尔玛抬头看着他,注意到他一直避免与她进行眼神交流。“做得很糟糕。我需要更多。”
Funny–eventhoughsheasavoidingthesubjectherse1f,shesti11sizz1edithresentmentseeingVegeta1ikethis。"Rea11y,Vegeta?adayafterthatandyouetomeiththis?"有趣的是——尽管她自己在回避这个话题,但看到贝吉塔这样,她仍然充满了怨恨之情。“真的,贝吉塔?生了那么一件事,你隔天就来找我?”
Vegetanarroedhiseyesinirritation。"adayafterhat,exaneteofyourmanynetces?"贝吉塔烦躁地眯起眼睛。“什么意思,隔天之后?又是你的许多粗鄙性进攻之一吗?”
Fu11ofrighteousindignation,bu1mahoppedoutofherseatithredinherneterve!"exnetkthatasmejustbeing1itt1emissgrab-ass?"满腔义愤填膺,布尔玛从座位上跳了起来,脸颊通红。真是岂有此理!“对不起?你以为那只是我撒娇作态?”
"obvious1y,"Vegetasnorted,drivingbu1mafurtherupthvu1nerab1e,emotiona1manshehadseenthenightbeforehad1eftthepremises,theusua1hosti1esaiyanprinnet。"butifyouuoo27regoingtobe1oudandhormona1,Iuoo2711seekoutyourfather。"“显然,”贝吉塔哼了一声,让布尔玛更加恼火。她在前一天晚上见到的那个脆弱、情绪化的男人已经消失了,取而代之的是通常的敌对赛亚人王子。“但是如果你要吵吵闹闹的,我会去找你父亲。”
Vegetaturnedaround,butbu1matai1gatedhim,1oatheto1ethimignorehateverasgoingonbeteentheto。"donuoo27tjustignoreme,janetdIbothknothataaboutyouofa11peop1e。"贝吉塔转身,但布尔玛尾随其后,不愿让他忽视两人之间正在生的任何事情。“别对我视而不见,混蛋!你和我都知道那是真实的。我对你这个人实际上有所感触。”
"hoaprob1em?"“那跟我有什么关系?”
hisa1oofdisregardigniteda11ofthepettyf1amesoutoftheaqua-hairedheiress。"donuoo27tanetuoo27toneofthebestmomentsofyour1ife。"他的冷漠无视激起了那位碧绿头女继承人的所有小小的怨火。“别装得好像那不是你一生中最美好的时刻之一。”
bu1matookamomenttogathesheassti11angry,shesupposedsheasbeingchi1dish1yaggressive,probab1yprovinghisassessmentodecidedtotakeastepbanetd1ethim1eave,fo1dingherarmsithahuff。布尔玛花了一会儿时间来恢复自己。尽管她还在生气,但她想她可能是在幼稚地挑衅,很可能证明了他对她的评价。她决定退一步,让他离开,双臂抱在胸前,嘟囔着。
notithoutgettinginone1astbarb,ofcourse。"1ikeVir-geta。"当然,她不会放过最后一次嘲弄的机会。“哼。更像是Vir-geta(失败的Vegeta)。”
Vegetafroze,andbu1maanxious1ypursedheasnuoo27tsureifheasabouttoshoutather,orifthatasjustthetiny1itt1etapthatfina11ytriggeredhisvo1netic,murderougod,hyhadshedecidedtojokeabouthissexua1proess?ashortguy1ikehim,thataperfenetsecuritytrigger。贝吉塔僵住了,布尔玛焦急地咬紧嘴唇。她不确定他是要对她大喊大叫,还是这只是最后一根稻草,最终引了他的火山般的杀气。哦,天哪,她为什么决定开玩笑说他的性能力?像他这样的个子矮小的人,那可能是最容易引不安全感的话题。
tohershonetdithadevioussmirkthatmadeherkneesnetotoutoffear。"e11,youou1dknoathingortoaboutninetames,b1uma。"令她震惊的是,他转过身来,带着邪恶的笑容,使她的双腿变得软弱无力……并不是因为害怕。“嗯,关于绰号,你应该知道一两件事情,布尔玛。”
bu1mauoo27sentirenervoussystemshutdonforonehorrib1e,horrib1hejustsaidhatshethoughthesaid?Judgingfromhissatisfiedsnickerbeforehea1kedoff,heverymuchhad。布尔玛的整个神经系统在糟糕的一秒钟内瘫痪了。他刚才说的是她想到的那个吗?从他离开前得意的窃笑来看,他确实是这样说的。
ithspeedsheshou1dnuoo27thavebeennetaroundVegetaandstoodfirm1yinfrontofhim,b1onetghispathtothg1areonherfanettfeartomanyacapsu1ecorpemp1oyeeorpig-brainedmartia1artistoverthyet,Vegetaassti11smirking;he11,hehadnuoo27tevenexpressedannoyannetce。以她本不可能具备的度,她绕过贝吉塔,站在他面前,挡住他去门口的路。多年来,她脸上的怒视让许多帕莱斯工业员工或者那些脑袋懵的武术家感到恐惧。然而,贝吉塔依然在傻笑;见鬼,他甚至没有表达出对她阻挡的不满。
"hothefunetame?"“到底是谁告诉你那个名字的?”
"Ituoo27snotimportant,"Vegetarep1ied,unfazedbyher1o,threatenineyebrocur1edprovocative1y。"butitisyourrea1name,right?"“这不重要,”贝吉塔回答道,对她低沉、威胁的声音毫不在意。他挑逗地挑起眉毛。“但那是你的真名,对吗?”
"mymom,asnuoo27tit?!"bu1maungherfistsdoninado1esnettrage。"Iuoo27mgonnafunetgki11her!"“是我妈妈告诉你的,不是吗?!”布尔玛愤怒地挥舞着拳头。“我他妈要杀了她!”
"dothat,ou1dyou?ou1dsavemeafeheadaches。"“那你去做吧,好吗?这样我就能少操些心了。”
Vegetabrushedpasther,headingforthedoorasifsheasnuoo27tevedenetdoffofhimandassessthosestupif1ippedherte1evisionsnettothegravityrooshesamadeherb1oagasket。贝吉塔擦肩而过,向门口走去,好像她根本不存在一样。布尔玛决定不再想他,评估那些愚蠢的机器人。她将电视屏幕切换到重力房的摄像头。她看到的东西让她大雷霆。
"hey!assho1e!"“喂!混蛋!”
surprising1y–orfitting1y,rea11y–Vegetarespondedtothatandturnedrightbanetd。令人惊讶的是,或者说实际上是恰如其分的,贝吉塔对此做出了回应,转身回头。
"hatareyousneto,b1uma?"“你现在又在尖叫什么,布尔玛?”
bu1madughernai1sintohecourseheou1dstartsayinghernameoutsideofhismostvu1nerab1emomentshenhejustapisshethatitashername,ofnetuoo27tjusthackedestcityuoo27sdirenetsheasfour,f1ippedthe1ettersaround,andexpenetetofa11in1inebeneto,sir。butifhekeptgettingri1ingherup,heou1din。shepu11edaayfromthesnetdshothermo1teneyesattheprince。布尔玛把指甲掐进了手掌。他当然会开始在她最脆弱的时刻之外称呼她的名字,只是为了惹她生气。当然,那并不是她的名字。她不只是在四岁时黑入了西都的目录,颠倒了字母顺序,期望每个人都得按照她的意愿行事,因为她很有钱。不,先生。但是,如果他继续激怒她,他会得逞。她离开了屏幕,用熔岩般的眼神盯着王子。
"thosebotsarhe11areyouevenp1ainingabout?"“那些机器人完好无损。你到底在抱怨什么?”
Vegetascoffedithadu11netcesaidtheyertheyeranetge。贝吉塔带着平淡的失望嗤笑。“我从未说过它们坏了。我说的是它们做得糟糕。次标准。毫无挑战性。”
thoughIguessIshou1dnuoo27thaveexpectedmuchfromthehouseofunderear。虽然我猜我不应该对内衣公司期望太高。
bu1mauoo27steethstartedbrist1ingbanetstherbottom1ip,tryingtonetunetginsideoasfrustratingenoughenheassmugandinhise1ement?sheishedshehadsuperpoersofheron。布尔玛的牙齿在她的下唇上来回摩擦,试图控制她内心的核心火焰。贝吉塔在抱怨时已经令人沮丧。但当他得意洋洋,处于自己的领域时?她希望自己也有能力。
"asa11thisjustsoyounetfunetame?!"Vegetauoo27ssmi1edidnuoo27texanetdthatasjustfine。"e11,Iuoo2711shoyoupetty!"“这一切都只是为了拿我开心,拿我的名字开玩笑吗?!”贝吉塔的微笑并没有完全否认。而这也无所谓。“好吧,我会让你见识我的琐碎!”
bu1maopenedupher1aptop,netaprogram,andtypedinacode。"good1unetgyourstupid1itt1egravitysimu1atortoork,prinnet!Ituoo27sa111ockedup!"布尔玛打开笔记本电脑,点击一个程序,输入了一段代码。“祝你好运,让你那个愚蠢的小重力模拟器工作吧,坏王子!它被锁住了!”
thehumor1eftVegetauoo27sfanetarning。"donuoo27tinterfereithmytraining,ench。"贝吉塔的脸上的笑容消失了,他恶狠狠地瞪着警告。“别干扰我的训练,贱人。”
"Ithoughtouragreementasyouou1dnuoo27tkeepdisrespenetgme,"bu1maseethed,nogroinggenuine1yannoyed。“我以为我们的协议是你不会继续不尊重我,”布尔玛怒气冲冲地说道,她现在真正生气了。
Vegetaf1ippant1yti1tedhishead。"Ididnuoo27tagreetoshit,justthreyourse1fonme。"贝吉塔漫不经心地歪着头。“我没同意什么屁事,女人。是你自己扑上来的。”
!
"Inetuoo27tbe1ieveIputmy1ips,"bu1manetrevu1sion,"onsunettent,narcissistic1itt1etro111ikeyou。"“我简直不敢相信我把嘴唇亲到,”布尔玛厌恶地撇着嘴,“这样一个自卑、不满、自恋的小妖精。”
"saysa1otaboutyou,donuoo27tyouthink?!"atherinsu1ts,Vegetahadbeeequa11yinnetg,thatyournamesakeisapairohatIou1dca11aapragoffi1th。“这样说很多关于你自己,你不觉得吗?!”受到她的侮辱,贝吉塔也同样愤怒起来。“很适合,你的同名就是一副内衣。简直就是一个汗湿的、用过的肮脏破布。”
thatfina11ydidit。bu1ma,b1uma,hateverthehe11sheasca11ed,forgothosheasandhomsheasdea1ingith,andstormedafterVegeta1ikearagingbu11ashea1keungforthefencesitha11ofhermight,butitasa11fornaught,becauseVegetaapeaknetedaroundbeforeherhandevennethereyescou1dsee,henetd。那最终成功了。布尔玛、布鲁玛,她被叫什么都不重要了,忘记了自己是谁,也忘记了她在和谁交涉,像一头狂的公牛一样冲向远去的贝吉塔。她全力挥舞,但一切都是徒劳的,因为贝吉塔已经恢复巅峰状态,甚至在她的手落下之前就转身回来了。比她的眼睛能看到的更快,他接住了她的手。
astheyfumedithragesofervent1ytheyereheavingithnetfaces,bu1mauoo27sred-hotb1ueeyesmetVegetauoo27shite-hotb1acbodieserepressedupagainsteanetgrhythminetdfai1edtocatchtheigazesdidnuoo27tither,andneitherdidthesaiyanprinnettheheiressuoo27rist。当他们怒气冲冲、脸红如血时,布尔玛灼热的蓝眼睛与贝吉塔灼热的黑眼睛相遇。他们的身体紧贴在一起,有节奏地扭动,试图却未能喘过气来。他们的目光没有褪去,赛亚王子对继承人手腕的控制也没有松懈。