"Butanyay,enoughaboutFrieza。
hesirre1evantno。
Iassumeyoureheretoba11?"
“无论如何,别再提弗里萨了。
他现在已经无关紧要了。
我猜你是来打球的吧?”
"ofnetsaid,apetitivesparkrisinginhisvoicehi1ehenetuck1es。
“当然,”悟饭说着,他声音中涌起了一丝竞争的火花,同时他揉了揉指关节。
"afterIishedyoubanetoughtoatchafegameshi1eIasrenetgsessions。
Ivegotagoodhand1e,no。"
“在我把你们复活后,我感觉足够舒适了,可以在训练后期恢复时观看几场比赛。
我现在把握得很好。”
"youta1kingtheru1es,ortheactua1ski11?"kobescoffed。
"causeIdoubtyouereputtingofftrainingtoanetdyourdribb1eapre-ttyroughbefore。"
“你是在说规则,还是真正的技术?”科比嗤笑道。
“因为我怀疑你是在拖延训练,而不是真的去练习,而且你的运球在之前看起来相当粗糙。”
"heaintevenearingsneakers,"shaqremarked。
“他甚至没有穿运动鞋,”沙克评论道。
"Itsfine,"gohansaid。
“没关系,”悟饭说道。
"shoes,boots,itdoesntmatter。"
"鞋子、靴子,都没关系。"
shaqro11edtheba11overithhisfoot,kinetdandtosseditatgohan。
沙克用脚将球滚过,然后踢起到手上,然后将球扔给了悟饭。
"Letssee。"
"让我们看看吧。"
afternetgtheba11,gohanstaredatitsorangesurfanetdsqueezedittotesthisgrip。
接住球后,悟饭凝视着球的橙色表面几次,并挤了挤来测试握力。
hebenthiskneesinasquatandproceededtoexecutethestiffestcrossovermoveskobehadeverseen。
他蹲下弯曲膝盖,开始执行科比见过的最酷的盘带动作。
Thoughhetriedpuffinghisnetgitin,asnortof1aughteresnetgap>
尽管他试图鼓起脸颊并忍住笑,但笑声连同沙克的一起从嘴唇中溢出。
gohanimmediate1ygro1ed。
悟饭立刻咆哮起来。
"oh,shutup。"
“哦,闭嘴。”
"netyouat1eastshoot?"shaqasked。
“你至少能投篮吗?”沙克问道。
ithagro1,gohanbroughttheba11tohisheadandgothishandsintheproperform。
悟饭咆哮着将球放到头上,然后将手放在正确的位置。
Theba111efthishandsviaaperfunnetnetdtherimafetimesbeforefa11ingthroughthenet。
球经过一个敷衍的投篮动作离开了他的手,绕着篮筐跳了几下,然后落入篮网。
"pfft。"
“呸。”