tightsrest1ess1ynodded。"youuoo27rete11inuoo27me。youou1dnuoo27tbe1ievethestoriesIuoo27ve…"
蔚茨不安地点了点头。“你说的没错。你无法相信我听到的故事……”
hersisteruoo27ssentencefe11totheayside,jasinkingasshe1ookedup。
她姐姐的话在她眼中失去了意义,她愣住了。
"goodgo11ymissmo11y…"
“我的天哪…”
bu1maasnetti1sheturnehadjusta1kedintothekitnetdtotherefrigerator,shirt1essithhissnetdnetfu1turnedaayfromtherefrigeratorithacuriousgazeattights,hostaredathim1ikeabigpienet。
布尔玛感到困惑,直到她转过身来。贝吉塔刚走进厨房,赤着上身,显露出他那伤痕累累、肌肉线条鲜明的身体。他从冰箱前转过身来,好奇地看着蔚茨,而蔚茨则像看到了一块大鸡腿一样盯着他看。
throughsheeri11poer,tightspriedhereyesaayfromVegetaandtohersister。"Isthisyourneman?sheesh,ta1kaboutanupgradefromyamnetuoo27tgetmerong,yamnetinetgguy,but…"
在纯粹的意志力下,蔚茨把目光从贝吉塔身上移开,看向她姐姐。“他是你的新男人吗?天啊,这可比山羊有进步多了。别误会,山羊是个长得不错的家伙,但是…”
"heuoo27snot,"bu1magigg1ed,thoughhensherea1izedshehadtostopherse1ffromsayinguoo27Iish,uoo27herfanethadthatevenefrom?
“他不是。”布尔玛咯咯笑着,尽管当她意识到她不得不停止自己说‘我希望’时,她的脸色变得苍白。这话从哪里来的?
"thisisVegeta。"sheturnedtoapointedattights。"andVegeta,thisistights,mybig
sister。"
“这是贝吉塔。”她转向贝吉塔,指着蔚茨。“贝吉塔,这是蔚茨,我姐姐。”
"ait,Vegeta?!"tightadmirationbenet。"asin,thesaiyansonotoriousinspanetofmymostpopu1arnove1asbasedonstoriesthatIheardabouthim,Vegeta?"
“等等,贝吉塔?”蔚茨尖叫道。她的崇敬变成了忧虑。“就是那个在宇宙中声名狼藉的赛亚人,我的最受欢迎小说的反派就是以我听说过的关于他的故事为基础的,贝吉塔?”
natura11y,Vegetarespondedithadevi1ishsmi1e。"appearsIhaveafanc1ub。"
贝吉塔自然而然地露出了一丝邪恶的微笑。“看来我有一个粉丝俱乐部。”
hi1ebu1maro11edhereyes,tightspu11edbu1maintoahudd1eandshrugged。"hey,getithoyounet,Iguess。"
布尔玛翻了个白眼,蔚茨把布尔玛拉到一起,耸了耸肩。“嘿,我猜怎么能得到就怎么来吧。”
"Iuoo27mnotgettinganything,"bu1macorrected,thoughshenetuoo27the1pbutgigg1e。我什么也没听到,"布尔玛纠正道,尽管她情不自禁地咯咯笑起来。
"henthehe11doesyourfatherp1anonbui1dingthosebots?"Vegetaasked,drinkingorangejuicestraightoutthenettobu1mauoo27snet。"你老爸到底打算什么时候建造那些机器人?"贝吉塔问道,他一边喝着盒子里的橙汁,布尔玛感到非常不悦。
"Ituoo27sbeen1essthanyoushou1dbea1kingarounditheyesinthebackofyourheadafteryour1itt1estuntyesterday,anyay,"bu1maarned,thoughVegetagruntedindismissa1。"还不到一天。而且昨天你那小把戏之后,你应该时刻保持警惕,"布尔玛警告道,尽管贝吉塔嗯了一声不屑一顾。
"aitaminute,"tightssaidasVegetaas1eaving。"Ithinkyourbuddyuoo27skidisantedforki11ingaga1anet。"当贝吉塔准备离开时,泰茨说道:"等一下,我觉得你朋友的孩子被通缉了,他杀了一个银河巡警。"
Vegetastoppedandturnedbanethiseyes。贝吉塔停下脚步,转身回头,眼中闪烁着好奇。
"ohyeah,youdidmentionsomethingaboutthat,rightVegeta?"bu1maasked。"哦对了,你确实提到过这件事,对吧,贝吉塔?"布尔玛问道。
"Iastheonehoki11edhim,anett1yrep1ied,makingtightsshiver。"事实上,是我杀了他,"贝吉塔直截了当地回答道,让泰茨感到颤栗。
"andbesides,ituoo27snot1iketheyuoo27reathreat,"Vegetaaddedithadismissivetone。"而且,他们并不构成威胁,"贝吉塔补充道,带着一种不屑的语气。
"thoseguysou1dsoonerevisnetfightus。"他们宁愿自己剖腹而不愿与我们战斗。
"Idunno,fromhatJaneteofhisnetgthecaserea11yhard。"tightsrubbedhernetthought。"我不知道,根据Jaco告诉我的,他的一个同事非常努力推动这个案件。"泰茨沉思着摩挲着她的下巴。
"Ithinkhisnameasmango?butmaybetheyuoo27renetd1eit。""我想他叫mango?但也许他们有信心能处理好。"
"Foo1ishismore1ikeit,"Vegetascoffed。"te11yourfriendthatifherea11yantsus,henetgasheuoo27sreadytostopbreathing。""简直愚蠢,"贝吉塔嗤之以鼻。"告诉你的朋友,如果他真的想找我们麻烦,他可以得到我们,只要他准备好停止呼吸。
onthatgrimnote,Vegeta1eft。在那沉闷的氛围中,贝吉塔离开了。
tightsaitedforhisfootstepstofadefromearshotbeforesheeari1yhuffedair。"Iasooningoverhimaminuteago,butareyousureyouuoo27refortab1ebeingaroundaguy1ikethat?hehas…quitethebodynett,tosaythe1east。"泰茨等待着他的脚步声渐行渐远,然后疲惫地叹了口气。"唉,我知道刚才我还对他倾心,但你确定你能和这样一个人待在一起吗?至少可以说他杀人无数。
"yeah,andheuoo2711nevermissamomenttobragaboutit,"bu1masaidassheabsent-minded1ysippedhernetthepathVegetatookoutofthekitnetest1y?heuoo27skindof…harm1ess?"bu1ma不经意地啜饮着咖啡,目光盯着贝吉塔离开厨房的路线。"是的,而且他从不错过炫耀的机会。但老实说,他有点…无害?"
tightsnear1yfe11outofherchair。泰茨差点从椅子上摔下来。
"serious1y?thatdoesnuoo27tsound1iketheVegetaIuoo27veheardof。""真的吗?这听起来不像我听说过的贝吉塔。
"donuoo27tgetmerong,heuoo27sahandfu1;Ididnuoo27tevenhavethismanydeaththreatsf1ungtoardsmeaftermyequa1payop-ed,"bu1maquipped。"别误会,他很难对付;在我表平等薪酬的专栏文章之后,甚至没有这么多的死亡威胁针对我。"布尔玛打趣道。"但我敢说那只是他调情和交谈的方式而已。