笔趣看书

笔趣看书>离开悟空后,悟饭无敌 > 第11章 决战11(第3页)

第11章 决战11(第3页)

"uh-huh。"tightschidedbu1maaptinet。"嗯哼。"泰茨用一种干燥、怀疑的皱眉责备布尔玛。

"Ikno,thereuoo27sjustsomethingabouthim。"aarmthf1utteredinbu1mauoo27schestasshethoughtaboutthesaiyan。"hispride,hisfortitude,his-""我知道,我知道。但他身上有一种令人着迷的东西。"布尔玛想到这位赛亚人时,她的胸腔中涌动起一种温暖。"他的自尊,他的坚韧,他的——"

"abs?"tightsinterrupted。"腹肌?"泰茨打断道。

bu1magroaned1ikesheassti11eightyearso1d,a1apbehindthebigsister。"yes,thosetoo。"布尔玛像还是八岁小孩一样呻吟着,总是落后于大姐姐一步。"是的,还有那些。

aftershefinishedhercoffee,tightsuoo27expressiongreso1emn。"Itrustyourintuition,butjustdonuoo27tgetyourse1finanydanger。"喝完咖啡后,泰茨的表情变得庄重起来。"我相信你的直觉,但是千万别让自己陷入危险之中。

"Ikno。"bu1mashrugged。"我知道。"布尔玛耸了耸肩。

theirnetderscoredjusthosi11ysheshou1dhavefe1tforevendeve1opingfee1ingsforaguyhohadtobetreatediththenetary1eve1ofasi1verback。他们的谈话突显了她对一个必须像对待雄猩猩那样谨慎对待的人产生感情实在太傻了。

Justasbu1maasabouttogetup,sheoverheardgokuuoo27sdistinnettheha11。正当布尔玛准备站起来时,她听到了楼道尽头响起了悟空独特的笑声。

soonenough,thei1d-hairedarriorenteredthekitnetbaginhishands。不久,那位头蓬乱的战士提着一个棕色袋子走进了厨房。

"hey,goku!"bu1magreeted。"你好,悟空!"布尔玛打招呼。

"ap?Lookingforgohan?""有什么事吗?找悟饭吗?"

"nah。Inetsehimorpinetktheymightbeofftraininuoo27somehere,"gokurep1ied。"不,我感应不到他和皮克洛,所以我想他们可能在某个地方训练着,"悟空回答道。他注意到布尔玛旁边的泰茨,惊讶地眨了眨眼睛。"嘿!你是……你叫什么名字来着?"

hi1ehersisterhadagood1augh,bu1masighedathera1ooffriend。"Ituoo27stights,goku。"在她的妹妹开怀大笑的同时,布尔玛对她那冷漠的朋友叹了口气。"是泰茨,悟空。"

"nah,ituoo27scoo1,bu1ma!"tightssaidithadismissiveavebeforesmi1ingatgoku。"hohaveyoubeen?Ituoo27sgreattohearyoursonuoo27sbanetifituoo27sbeenkindofadumpsterfire。"泰茨不以为意地挥了挥手,然后对悟空微笑道:"不用担心,布尔玛!你最近怎么样?听说你儿子回来了真是太好了……尽管情况有些糟糕。

gokuscratchedhisheadithasombersmi1e。"yeah,heuoo27sbeenthrougha1ot。"悟空苦笑着抓着头。"是的,他经历了很多事情。

"buthatbringsyouhereno?"bu1maasked。"但你现在来这里有什么事吗?"布尔玛问道。

gokuraisedthebronbaginhishand。"aho1enebatnets!IfigureVegetacou1drea11yuseuoo27em,soIuoo2711droptooffsoheneteinneteedsitafteratraininuoo27session,too。"他举起手中的棕色袋子。"一整批新的神豆!我觉得贝吉塔真的需要它们,所以我会送两颗给他,以防他在训练后还需要一颗。

hea1kedtothekitnetddugtobeansoutofthebag,offeringthemtobu1ma。他走到厨房桌子旁边,从袋子里掏出两颗神豆,递给布尔玛。

bu1magrabbedthebeansandstaredattheminherpa1m。"coo1,Iuoo2711-"布尔玛接过神豆,看着手心里的豆子。"太好了,我会-"

adevious1ightbu1b1itupinheaedherface。她脑海中灵光一闪,一丝邪恶的笑容浮现在她的脸上。

"oh,Iuoo2711makesureVegetagetsuoo27em,a1right。""哦,我会确保贝吉塔拿到它们的,没错。

bothgokuandtights1aughedanxious1yatbu1mauoo27stone,knoingfu11ande11thebadintentionsitcarried。悟空和泰茨都焦虑地笑了起来,他们非常清楚布尔玛的语气中所蕴含的恶意。

andanxious,theyshou1dhavebeen。他们应该感到焦虑。

Vegetaasaboutto1earnhynobodyshou1ddestroyoneofbu1mauoo27seasi1yrep1aceab1e1aptops。贝吉塔即将明白为什么没有人应该毁坏布尔玛那些容易更换的笔记本电脑。

Freshoffofashoer,Vegetaheadedfortheguestroom。洗完澡后,贝吉塔朝客房走去。

heasangryheuoo27dsensedgokuuoo27senergyarriveand1eavehi1eheasinthere,ishinghehadanetcetosett1ethesnetifheknehisinjuriesou1dhaveyie1dedanotherembarrassingdefeat。他感到愤怒,因为他在那里感应到悟空的能量来了又离开,希望自己能有机会通过一场切磋来解决这个问题,即使他知道自己的伤势可能会导致另一个令人尴尬的失败。

neverthe1ess,heenttohisroomandduginthec1osetforapairofgymshorts,on1ytoeupempty。无论如何,他走进自己的房间,在壁橱里翻找运动短裤,结果什么也没找到。

nonett,notevenhisdinetdbodysuit。没有衣服,甚至没有他那套风险重重的盔甲和紧身衣。

thatdamnbu1ma,nethimithherfashionobsession。这该死的布尔玛,明显是因为她对时尚的痴迷才打扰他。

he1eftthenetdsearchedthroughthedressersintheoff-netcehemighthavep1anetdforgot。他离开衣橱,在抽屉里搜索,希望他可能把衣服放在那里并且忘记了。

afterfindingnothing,henetthebedoutoftheneterofhiseye。在眼角瞥见床上的东西后,他什么也没找到。

Itasaboxithastinettopofitthatread,"Forthep1ant-basedprince。"那是一个盒子,盒子上贴着一张标签,上面写着“给素食王子”。

Vegetatossedthesnarky1abe1asideandremovedthetopcoverfromthebox。贝吉塔把那个嘲讽的标签扔到一边,打开了盒子的盖子。

Init,ab1inding1ypinkbutton-upshirt。里面是一件刺眼的粉红色纽扣衬衫。

his1ipsnetdisgust,heunfo1dedtheshirtinasing1ehip。他嘴角扭曲,厌恶地展开那件衬衫。

thebanetthefront,bearingtheord"badman"inbigb1ack1etters。背后比前面更糟糕,用大黑字写着“坏人”。

a1sointhebox?apairofye11opantsthatVegetanetnetyforhis1egs。盒子里还有一条黄色裤子,贝吉塔一眼就能看出对他的腿来说太紧了。

spitf1ingingfromhisgrindingteeth,Vegetas1ammedtheshirtonthebed。口水从他磨牙间喷溅出来,贝吉塔将衬衫狠狠地扔在床上。

"oman!""女人!"

已完结热门小说推荐

最新标签